21 December 2007

Presque - almost


Et voilà! Notre cuisine est en place. Enfin presque. Il reste quelques détails à revoir et elle sera terminée. Il manque le cache de la hotte, une petite pièce pour monter la porte du lave-vaisselle et la plinthe côté salon. En ce moment même, le plombier travaille d'arrache-pied pour installer la salle de bains puis il montera le robinet de la cuisine. A vrai dire, je ne suis pas sûr que ça aille bien car ça fait bien cinq minutes qu'il n'a pas juré et ça, c'est plutôt inquiétant...

Here we go! Our kitchen is here. In fact, almost here. There is still a few details to adjust. The front of the extractor fan, the door of the dish-machine and the baseboard in the livingroom are missing. At the moment, the plumber is installing the bathroom. Once done, he will install the faucet in the kitchen. Mmh, I'm not sure if everything is going well: he did not curse for at least five minutes and this is not normal...

18 December 2007

Christmas

"Petit Papa Noël, quand tu descendras du ciel avec des jouets par millier, n'oublie pas mon petit soulier..." Ouais! J'espère que cette année tu ne vas pas m'oublier. D'ailleurs, voici une petite liste de ce qui me ferait plaisir. Merci d'avance ("... il me tarde tant que le jour se lève...").
Dear Santa, when you will be coming next week, I hope you won't again forget me. By the way, here a list of wishes. Thanks in advance.



Une tondeuse à gazon. Pour faire des envieux dans le voisinage.
A lawn mower. So the neighbours get jealous.
(Plus de photos - More pictures)





















Un porte-verre. Pour avoir toujours mon verre à portée de main.
A glas-holder. So my glas is always within reach.
(A commander ici - Place your order here)

Une paire de chaussures. Pour remplacer ma vieille paire qui est couverte de plâtre et de peinture.
A pair of shoes. So I can replace my old one (it's dirty of plaster and paint).
(A commander ici - Place your order here)


Un terrain de tennis (sur notre toit). Pour pouvoir jouer aussi avec Roger.
A tennis court (on top of our roof). So we can also play with Roger.
(Le film - The movie)


Une malterie. Pour ne plus être à court de bière.
A brewery. So we have always beer at home.
(Le film - The movie)

17 December 2007

The good, the bad and the ugly

La bonne nouvelle: le parquet aura bientôt retrouvé une nouvelle jeunesse! Les lattes enlevées lors de la construction de la cheminée ont été remplacées et le parquet a été poncé. Demain, il sera vernis.

The good news: the wooden floor is again brand new. The boards removed when they built the chimney have been replaced and the floor has been sandpapered. Tomorrow, it will be varnished.

La mauvaise nouvelle: par manque de communication, parce que tout le monde s'en fout, parce que tout le monde n'a pas le même degré de conscience professionelle, la salle de bains ne sera pas terminée à la fin de la semaine comme je le pensais. La semaine prochaine, ça va être difficile de faire venir les artisans (c'est Noël), donc si tout va bien, on remet ça à l'année prochaine...

The bad news: because of a lack of communication, because some don't care, the bathroom won't be done end of this week as I thought. Next week, it will be difficult to get craftsmen (this is already Christmas), so, if everything is going well, we will get our bathroom ready next year...

La nouvelle moche: j'espérais passer Noël dans notre maison, ben, c'est raté! Et ça met de mauvaise humeur! Même que je jouerais bien avec mon Colt façon Lee van Cleef, histoire de me défouler...

The ugly news: I expected enjoying Christmas at home and it won't happen. And it makes me angry. I feel like Lee van Cleef tonight. Ugly and violent. Holy cow! Where is my Colt?!?

(the good, the bad, and the ugly, the trailer)

13 December 2007

Jingle bell

Passerons-nous Noël chez nous? Rien n'est sûr. L'armoire de la salle de bains n'est toujours pas là, la peinture du rez-de chaussée nous pose des problèmes (elle pèle!) et nous n'avons pas vu l'électricien depuis des jours et nous devons nous contenter d'une installation provisoire très primaire.

Will we spend Christmas at home? Not sure anymore. The mirror cabinet (merci Mlle K.) is not arrived yet, the paint of the living room gives us some headaches (it sheds its skin!) and we did not see the electrician for days and he still have a lot to do.

Quelques interrupteurs et une prise par étage. Sans doute pour justifier la facture que nous avons déjà reçue...
Some switches and one plug per floor. Just to justify the invoice we have already received...

Le nouveau tableau électrique. Posé mais pas entièrement branché. Peut-être en attente de notre paiement...
The new fuse box (hey, Nadine, how do we say "tableau électrique" in English?!?). Installed but not entirely plugged. Maybe waiting for our payment...






Le plafond est peint. Les murs presque. La galère: la peinture fait des cloques.
The ceiling is painted. The walls almost. The pain in the neck: The paint makes bubbles.

11 December 2007

To bath or not to bath


La salle de bains. Depuis le début, nous l'avons négligée. Nous avions prévu un budget minimum. Nous avions même pensé la faire nous-mêmes. Après tout, poser du carrelage n'est pas sorcier et installer un lavabo n'est pas beaucoup plus compliqué... Malheureusement, pris dans l'euphorie des préparatifs du chantier, nous nous sommes laissés emporter et nous avons changé nos plans. Nous nous sommes décidés pour une salle de bains un peu plus sophistiquée. Ce qui signifie aussi plus complexe à mettre en place. Bref, une salle de bains qui nécessite de nombreuses interventions.
La première naturellement aura été le démontage des anciens sanitaires et de la vieille plomberie. Puis le plombier est venu installer la nouvelle plomberie, le maçon a égalisé les murs, refait une chape pour la douche et a préparé une cloison pour y intégrer la plomberie puis le carreleur est venu pour le sol. Vendredi matin, le plombier est revenu et nous avons installé la tuyauterie du nouveau radiateur (dans le mur).
Cette semaine, l'armoire à glace commandée il y a 4-5 semaines, va arriver. Une fois montée, le maçon pourra terminer la cloison, le peintre passer une première couche d'une peinture spéciale (imperméable - pas de carrelage aux murs!), le plombier monter le lavabo, les WC, les robinets et le radiateur, le verrier installer la paroi de douche et finalement le peintre pourra revenir pour la deuxième couche de peinture.
Dans le meilleur des cas et si les artisans sont réactifs, nous espérons que tout sera fini avant Noël. Et nous pourrons enfin emménager!
Nous avons négligé la salle de bains et elle nous le rend bien!

The bathroom. Since the beginning, we have neglected it. We planned a low budget. We even thought to build it ourselves. After all, this is not so complicated... In the meantime, we have seen so many nice bathrooms, so many different options that we changed our mind and we decided to build a bathroom a little more sophisticated. A bathroom which requests a lot of work. First of all, of course, was to remove all the old installation, then the plomber installed the new one, the mason equalized the walls, made a new concrete basis for the shower and an inner wall to hide the new plumbery and the tiler took care of the floor. Friday, the plumber came back and we installed the tubes of the new radiator (integrated in the wall).
This week, the "Spiegelschrank" (sorry, my English dictionary is missing since the moving...) will arrive. Once installed, the mason will finalize the inner wall, the painter will apply the first layer of a special waterproof paint (no tiles on the walls!), the plumber will install the washbasin, the toilets and the faucets, the glassworker will install the shower wall and the painter will apply the second layer.
In the best case and if the craftsmen are pro-active, we expect that everything will be done before Christmas. And we will be able to finally move in!
We have neglected the bathroom and it get its revenge.

03 December 2007

On-line again!

Nous voici à nouveau connectés au monde! Bon, c'est un branchement provisoire mais au moins, nous avons le téléphone et internet. A part cela, pas grand chose de nouveau. Les artisans se font discrets dernièrement.
Here we go. We are again connected to the world! Even if it's a temporary connection, we have again the phone and internet. Except this, nothing new. We did not see too much the craftmen lately...

Mon bureau. Pas facile de travailler dans ces conditions. En plus, je ne sais plus où se trouve ma souris.
My office room. Not ideal for working. Moreover, I lost my mouse.

Pas beaucoup de progrès si ce n'est le carrelage de la salle de bains qui est posé.
Nothing new except the tiles in the bathroom.

C'était son destin. Derrière l'armoire de notre chambre, j'ai découvert une étiquette. Cette armoire a été fabriquée à Fribourg en Allemagne en 1926 pour un client à Riehen. Après avoir un peu voyagé, elle y est enfin arrivée!
Destiny. Behind our wardrobe, I discovered a label. This wardrobe has been made in 1926 in Freiburg, Germany, for a client in Riehen. After moving around, it finally reached its destination!