07 July 2007

People are strange

Après les lettres en recommandé et les mots d'oiseaux, la propriétaire nous a apporté hier des groseilles de son jardin. Et puis, comme les groseilles, "c'est acide", elle nous a aussi donné du sucre. Il y a 2 ou 3 semaines, nous avons eu la surprise de trouver devant notre porte d'entrée des fleurs. Comme ça, pour le plaisir d'offrir. Vraiment Gertrude, tu nous gâtes! Je me demande si tu ne vas pas me manquer dans quelques mois...

Nach den eingeschriebenen Briefen und den gemeinen Mitteilungen, hat die Besitzerin uns gestern mit Johannisbeeren aus ihrem Garten überrascht - mit einem Päckchen Zucker weil "Johannisbeeren sauer sind". Vor zwei oder drei Wochen hat sie uns Blumen, auch aus ihrem Garten, geschenkt. Wirklich, du erstaunst uns, Gertrud! Ich glaube, ich werde dich in ein paar Monaten vermissen...

After the registered mails and some bad words, the owner surprised us yesterday with redcurrants from her garden - with a sugar packet "because redcurrants are sour". Two or three weeks ago, she offered us some flowers also from her garden. Actually, you amaze us, Gertrude. I'm going to think that I will miss you in a few months...

1 comment:

almo said...

Eh! c'est qu'elle vous aimait sans le savoir.
Ou alors, elle vous aimait à la folie, ne dit-on pas "qui aime bien, chatie bien"