30 July 2007

Fitness program

Besoin d'exercice? Envie de bouger? Ce message est pour vous! Samedi 24 novembre, nous allons organiser une journée dédiée au sport avec au programme de la musculation (nous allons porter beaucoup de cartons lourds) et du stepping (nous habitons au 3ème étage!). Si vous êtes intéressés de nous aider à déménager, faites-le-nous savoir et nous vous recontacterons pour vous en dire plus...
Brauchst du körperliche Betätigung? Oder hast du einfach Lust, dich zu bewegen? Dann ist das Folgende genau richtig für dich! Am Samstag, 24. November werden wir einen Tag organisieren, der ganz im Zeichen des Sports stehen wird. Mit auf dem Programm: Muskeltraining (wir werden eine Menge "Gewichte" heben), aber auch Steppen (wir wohnen im 3. Stock!). Falls du interessiert bist, uns beim Umzug zu helfen, lass es uns wissen und wir werden dich zu einem späteren Zeitpunkt näher darüber informieren...

Do you need exercise? Do you feel like doing a physical activity? This is for you! The 24th of November, we organize a fitness day. On the program: bodybuilding (we are going to lift a lot of weights) and step (we live on the 3rd floor!). If you are interested in helping us to move, please just let us know and we will give you more informations later...

26 July 2007

Wie hinterlasse ich im Blog einen Kommentar?

Ganz einfach:
Unmittelbar unter dem Posten, zu dem ihr etwas schreiben wollt, klickt ihr auf das Wort "comment"("Kommentar").
Dann könnt ihr im entsprechenden Feld drauf los schreiben...
Unter "Wählen Sie eine Identität aus" "anonym" anklicken und auf "veröffentlichen" klicken -> Tja, und jetzt solltet ihr eigentlich euren Kommentar im Blog nachlesen können! ;P

18 July 2007

01.09.07!

Aujourd'hui, nous sommes retournés à la maison. Les propriétaires voulaient savoir si nous étions intéressés par quelques meubles qu'ils ne veulent ou ne peuvent pas garder. Nous en avons profité pour prendre les mesures de la cuisine et de la salle de bains. Ceux qui ont lu L'écume des jours de Boris Vian me comprendront: j'ai l'impression que les murs de la maison bougent et tendent à se rejoindre! J'en suis presque sûr, la cuisine est encore plus petite que la dernière fois! Et malheureusement la superbe cuisine que nous avions vu en Allemagne la semaine dernière ne rentrera jamais!
Plus sérieusement, nous sommes impatients de revoir la maison complètement vide car avec tous ces meubles, bibelots, livres, rideaux et tapis, il nous est difficile de croire que les pièces sont plus grandes que dans notre appartement.
Par contre, nous avons une excellente nouvelle: nous allons recevoir les clefs un mois avant, le 1er septembre! Cela signifie que nous avons aussi un mois de plus pour rénover avant l'emménagement, fin novembre.
(Plans: à côté du texte français, la cave, de l'allemand, le rez-de-chaussée et de l'anglais, le 1er étage. Reste le grenier que l'on amménagera plus tard.)

Heute haben wir unserem Häuschen wieder einmal einen Besuch abgestattet. Die Besitzer wollten wissen, ob wir an den einen oder anderen Möbeln interessiert wären, die sie nicht mehr behalten wollen oder können. Wir haben die Gelegenheit benutzt, um die Küche und das Badezimmer auszumessen. Jetzt ist es klar: Die coole Küche, die wir letzte Woche in Deutschland gesehen haben, passt nicht hinein! Das ist echt schade. Nun müssen wir nach einer anderen Lösung suchen...
Zum Glück haben wir auch gute Neuigkeiten zu berichten: Stellt euch vor, wir werden den Hausschlüssel schon am 1. September kriegen! Ist das nicht super?! Das heisst, wir haben somit einen Monat mehr Zeit für die Renovationsarbeiten, bevor wir Ende November definitiv einziehen!

(Pläne: Neben dem frz. Text der Keller, neben dem dt. Text das Erdgeschoss und neben dem engl. Text der 1. Stock. Zuoberst der Estrich, den wir später ausbauen werden.)

Today, we went again to the house. The owners wanted to know if we were interested in some pieces of furniture they don't want to -or can't- keep. We took this opportunity to take the measurements of the kitchen and the bathroom. Now, we are sure: the cool kitchen we found last week in Germany doesn't fit! Too bad, we have to find another solution...
Fortunately, we got also a really good piece of news: We will get the key one month earlier, the 1st of September which means that we will have one more month for the renovation before our move at the end of November!
(Plans: next to the French text, the cellar, next to the German one, the first floor and next to the English one, the second floor. On top, there is an attic that we will convert later.)

16 July 2007

Money, money

Après avoir visité la maison avec Markus l'architecte, nous nous sommes revus la semaine dernière pour discuter ensemble de ce que nous pourrions faire. Naturellement, il nous a proposé des idées d'architecte! Des modifications auxquelles nous avions vaguement pensé et vite renoncé car techniquement compliquées, onéreuses et bien sûr non compatibles avec notre budget. Mais voilà, ces transformations présentées par Markus avaient beaucoup plus d'allure que ce que nous avions imaginé et nous nous sommes dit que nous pourrions quand même voir plus grand. Genre la folie des grandeurs! Markus devrait d'ici peu nous envoyer une estimation des travaux. Vous pouvez imaginer notre impatience... Alors en attendant, nous réfléchissons où nous pourrions économiser. Renoncer à une nouvelle salle de bains? Choisir une cuisine bon marché? Vendre tous mes vélos et boire moins de bières? Argh! C'est vraiment trop injuste!

Nachdem wir das Haus mit Markus, dem Architekten besichtigt hatten, trafen wir uns die Woche darauf noch einmal, um über die Renovation zu sprechen. Natürlich hatte Markus, wie es sich für einen Architekten gehört, ein paar tolle Ideen in petto! Wir liebäugelten auch schon zuvor mit der einen oder anderen Transformation, kamen dann aber davon ab, weil sie uns entweder zu kompliziert oder zu teuer erschienen (und vermutlich unser Budget sprengen würden). Als wir dann aber die Ideen auf Papier konkretisiert sahen, sagten wir uns, wir sollten doch 'mal den Kostenvoranschlag abwarten... In der Zwischenzeit sind wir am Überlegen, wo und wie wir Geld einsparen könnten: Sollen wir das alte Badezimmer beibehalten oder uns für eine billige Küche entscheiden? Oder vielleicht könnte ich meine Fahrräder verkaufen und weniger Bier trinken... Ach! Das ist hart!

After visiting the house with Markus the architect, we met again each other and talked about the renovation. Of course, Markus had some great ideas of architect! Actually, we had already thought to these transformations but gave up because it was complicated and expensive. And above all, non-budgeted. And the next thing was his explanations and drawings looked better than our vague ideas and we thought we could nevertheless get these transformations done. Now, we are looking forward to the estimate that Markus will send us. In the meantime, we are thinking where and how we could save some money. We could keep the old bathroom or choose a cheaper kitchen. Maybe I could sale my bikes and drink less beers... Ooch! That's tough!

07 July 2007

People are strange

Après les lettres en recommandé et les mots d'oiseaux, la propriétaire nous a apporté hier des groseilles de son jardin. Et puis, comme les groseilles, "c'est acide", elle nous a aussi donné du sucre. Il y a 2 ou 3 semaines, nous avons eu la surprise de trouver devant notre porte d'entrée des fleurs. Comme ça, pour le plaisir d'offrir. Vraiment Gertrude, tu nous gâtes! Je me demande si tu ne vas pas me manquer dans quelques mois...

Nach den eingeschriebenen Briefen und den gemeinen Mitteilungen, hat die Besitzerin uns gestern mit Johannisbeeren aus ihrem Garten überrascht - mit einem Päckchen Zucker weil "Johannisbeeren sauer sind". Vor zwei oder drei Wochen hat sie uns Blumen, auch aus ihrem Garten, geschenkt. Wirklich, du erstaunst uns, Gertrud! Ich glaube, ich werde dich in ein paar Monaten vermissen...

After the registered mails and some bad words, the owner surprised us yesterday with redcurrants from her garden - with a sugar packet "because redcurrants are sour". Two or three weeks ago, she offered us some flowers also from her garden. Actually, you amaze us, Gertrude. I'm going to think that I will miss you in a few months...

05 July 2007

Des mûres de notre jardin!

Brombeeren aus unserem Garten!
Blackberries from our garden!

Aujourd'hui, nous avons visité la maison avec notre architecte. Curieux, elle me semble à chaque visite encore plus petite que la fois précédente. Ce blog mérite bien son nom! Nous allons revoir l'architecte, Markus, lundi prochain pour discuter plus en détails des travaux à réaliser, de ses idées, des nôtres ainsi que de la planification...

Heute Nachmittag waren wir mit Markus, unserem Architekt, im Haus. Komisch! Jedesmal, wenn ich es besichtige, sieht es kleiner aus als das letzte Mal. Eben: The little house... das kleine Haus! Am Montag treffen wir uns wieder, um Markus Ideen, die unsrigen und die Plannung der Arbeiten zu diskutieren...

Today, we have visited the house with our architect Markus. Funny, each time I see it, it seems to me always smaller than the previous time. Yeah! The little house on the small prairie... This Monday, we have again an appointment with Markus at his office. We will talk in detail about his ideas, ours, the planification of the renovation, etc...

01 July 2007

Zum Wohl!

A Pâques, nous avons été pour quelques jours en France et nous avons découvert sur un marché aux puces une table en noyer clair. C'était exactement le genre de table que nous cherchions depuis des années: vieille, du même style que notre table de salle à manger et surtout ronde! Il nous restait qu'à couper les pieds pour la transformer en table de salon... et Monsieur P. senior, menuisier amateur à la retraite, s'est occupé de cela. Il lui a fallu d'abord entièrement démonter la table, couper les pieds et enlever la partie centrale, les recoller et finalement tout remonter. Sa conscience professionnelle l'a même poussé à tester la table. Son verdict: la hauteur est parfaite pour prendre l'apéro! Quoi qu'il arrive, le verre de whisky reste à portée de main! La livraison est prévue en août... A la vôtre, Monsieur P.!
An Ostern waren wir für ein paar Tage in Frankreich. Dort entdeckten wir auf einem Flohmarkt den Tisch, den wir schon lange suchten: aus hellem Nussbaumholz, alt, rund und im selben Stil wie unser Tisch im Esszimmer. Er war bloss ein bisschen zu hoch als Apérotischchen… Zum Glück konnte Herr P. senior, ein pensionierter Hobby-Schreiner, sich dessen annehmen: Er hat den Tisch demontiert, die Beine gekürzt und ihn wieder zusammengebastelt. Kaum war das Werk vollendet, trieb ihn seine Gewissenhaftigkeit dazu, die neue Tischhöhe zu testen. Sein Urteil: einfach perfekt! Das Whiskyglas bleibt immer in Reichweite! Die Lieferung ist vorgesehen für August… Zum Wohl, Monsieur P.!
On Easter holidays, we were in France for a few days and we discovered on a flewmarket the table we were searching for many years: in light walnutwood, old, round and the same style as our dining-room table. It was just a little too high for our lounge. Fortunately, Monsieur P. senior, a retired woodwork amateur could take care of this. He dismantled the table, cut the feet, put them back together again. When he had finished, his conscientiousness encouraged him to even test the new height. His verdict: Perfect! The glass of whisky is always within reach! The delivery time: August. Cheers, Monsieur P.!

Caran d'Ache

Bien que ce ne soit pas notre priorité, nous n'avons pas pu résister à l'envie de jouer avec nos crayons de couleur pour voir à quoi pourrait ressembler la maison une fois ravalée. Après avoir passé en revue diverses possibilités, nous vous présentons une petite sélection de couleurs... dont celle qui nous a le plus plu. Votre avis...?
Auch wenn es noch überhaupt nicht aktuell ist (wir haben zunächst andere Prioritäten...), konnten wir der Versuchung nicht widerstehen, unser Haus in die verschiedensten Farben zu tauchen. Welches ist wohl unser Favorit? Und welche Variante gefällt euch am besten? Wir sind gespannt...
Although this is not our priority, we couldn't resist coloring the house. Just to check how it would look with a Mediterranean red, an Alsacian purple or Basler red doorways (#12). Our favorite is here! And yours?

Oops!

Seulement une semaine on-line et notre blog a déjà de petits soucis. Hier, j'ai réalisé qu'un Post avait disparu. Rien de grave mais je me demande comment c'est arrivé. Sans doute une erreur de manipulation de ma part...

Na ja. Nur eine Woche on-line und unser Blog hat schon ein Problem: wir haben einen Post verloren. Nichts Schlimmes aber es ist ein bisschen komisch...