25 November 2007

Dream team




Une équipe comme ça, qui travaille de 8 heures du matin jusqu'à la tombée de la nuit, qui ne râle (presque) pas, qui ne casse rien, ça donne envie de déménager plus souvent! Merci les gars!

A team like this, who works from 8.00 until the night, who (almost) do not groan, who do not break anything, makes me feel like moving more often! Thanks guys!

23 November 2007

D-Day -1


Jour J - 1. C'est fini par arriver! Même si on ne le réalise toujours pas vraiment, demain nous allons "emménager" dans notre maison. Je dis "emménager", je devrais dire plutôt déposer toutes nos affaires car la maison n'est décidément pas aménageable...
Le plâtrier devrait avoir fini demain. Le rez-de-chaussée a vraiment de l'allure maintenant.
Un autre artisan viendra demain pour s'occuper des plafonds du premier étage. L'inconvénient des vieilles maisons, c'est que les plafonds se fissurent facilement d'où la nécessité d'appliquer un revêtement légèrement flexible avant de peindre.
Le carreleur vient aussi demain pour la salle de bains. J'espère qu'il pourra commencer mardi prochain. La salle de bains s'avère beaucoup compliquée que ce que nous avions prévu mais le résultat va être superbe. Enfin, j'espère!
L'électricien vient lundi ou mardi. Même si nous ne pouvons pas y habiter encore, je vais devoir travailler à la maison. Il vient donc m'installer une ligne téléphonique et finir l'installation électrique. Le compteur n'arrive malheureusement que dans une semaine...

D-Day - 1. Unbelieveable! We still don't realize that tomorrow we move in. Well, move in, I should say that we bring all our mess in the house because it definitively doesn't fit to live in... The plaster should be done tomorrow. The ground floor (am. first floor) looks great now. Another guy will come tomorrow and apply a kind of flexible fabric on the ceilings of the first floor (am. second floor). The weakness of all these old houses is the ceiling. They crack. The tiler will come also tomorrow for the bathroom. I hope he will start on Tuesday. Actually, the bathroom is more complicated than we expected but the result will be beautiful. Well, I hope! The electrician comes Monday or Tuesday. We can not live in the house yet but I will have to work there. He will install the phone and work on the electrical installation. Unfortunately, the electrical board comes only in one week...

21 November 2007

White beauty


Ben nous, on n'a peut-être pas de WC à la maison, mais on a le plus joli plafond du monde!

We still don't have any toilets at home but now, we have the most beautiful ceiling in the world!

17 November 2007

D-Day -7


Bon, il faut se rendre à l'évidence, rien ne sera fini avant notre déménagement. J'ai perdu mon pari. Pas de cuisine, pas de salle de bains, pas de WC, pas d'électricité. Tout est retardé, remis à plus tard. Tout, sauf notre déménagement. Samedi prochain (le 24), à défaut d'emménager nous allons entreposer toutes nos affaires dans une ou deux pièces de notre chantier...

Well, I have to admit that I lost the bet. Nothing will be ready before our moving. No kitchen, no bathroom, no toilets, no electricity. Everything is delayed. Hey, everything but the moving! Next Saturday (the 24th), we will carry all our stuffs in one or two rooms of our building site...

12 November 2007

Et hop!

Aujourd'hui, je viens de vivre ma première journée d'apprenti-maçon. Neuf heures à transporter des seaux de gravats et à soulever une poutrelle de 300 kilos. C'était cool. Je suis moulu et mon dos est en compote.
Today, I lived my first day as a mason apprentice. Nine hours carrying rubbles and holding a 300 kilos gilder. It was cool. I'm exhausted and my back is ruined.

Quelques étais bien placés et on peut s'attaquer au mur à la masse.
Some props and we can pull the wall down.


Une fois le mur abattu, il ne reste qu'à charrier les gravats jusqu'à la benne. Au centre la poutrelle que nous allons bientôt devoir soulever avec nos petits bras musclés (trois paires de bras, rien que ça).
Once the wall down, we have to carry all the rubbles to the container. In the middle of the picture, the gilder we will have to hold on with our strong little arms (only three pairs of arms).


Et hop! Voilà, c'est fait. Trop fastoche! Mais pourvu que ça tienne...
Done! Sooo easy! Now, I hope it will support the house...

11 November 2007

Could be worse

Ils sont partis. Après quatre semaines de travail et seulement deux jours de congés, mes parents sont retournés chez eux, nous laissant seuls avec notre maison en chantier. Lâcheurs!
They are gone. After four weeks of hard work and only two days off, my parents went home and let us alone with our dusty house. Slackers!


La mansarde. Notre première pièce vivable. Reste juste une prise de courant à brancher... Quand on aura l'électricité!
The attic. Finally ready... Just a plug needs to be plugged... Once we will have the electricity!
Deux escabeaux et une planche et nous voilà équipés d'un échafaudage digne d'un pro.
Two stepladders and one plank and we get a wonderful scaffolding (yeah, I admit: I had to check my dictionary for finding these three words...).


Ben, moi, je trouve cet alignement de gaines très joli. Chuis fier de moi (il me faut peu de choses pour être heureux).
So nice! I'm very proud of this aligment of tubes (I don't need too much for being happy).


Entre nous, pour travailler, 9 degrés, c'est quand même mieux que 45°C. Non?
Come on! For working, 9 degrees, it's better than 45°C, isn't it?


Notre cuisine. Je suis tellement impatient de la voir installée... Il nous faudra pourtant attendre Noël pour en profiter. Succès du modèle oblige. Pas glop.
Our kitchen. I'm really looking forward to see it. Unfortunately, we will have to wait until Christmas for enjoying it. Das stinkt uns!

05 November 2007

Should I work or should I blog?

Le temps passe, le déménagement approche et les travaux deviennent pressants. Cela ne me laisse plus beaucoup de temps pour le blog... Voici quelques photos prises dernièrement.
Time is running, the moving is soon and we still have a lot to do. And not enough time for the blog. Here are a few pictures of the last week.



Fraîchement repeints, les radiateurs vont retourné chez le peintre! Il n'y en a pas un seul à peu près propre...
Back from the painter, back to the painter! The radiators were not so well painted and need to be re-painted...



Avec un peu de plâtre et une couche de peinture, ça aura l'air bien plus joli...
With some plaster and paint, it will look much better...



L'eau chaude, l'eau froide, les eaux usées, le téléphone, la télévision et de l'electricité.
Warm water, cold water, waste water, phone, TV and electricity. All together.



C'est pourtant simple: la gaine bleue, c'est le téléphone et la grise, c'est l'électricité. A moins que se soit la télé. Ou alors, c'est l'inverse.
This is very simple: the blue tube is the phone and the grey one is the electricity. Or maybe the TV. Well, it could be also the opposite.



Notre quotidien. Faire des trous puis les reboucher avec du plâtre. Et croyez-moi, c'est pas facile d'appliquer du plâtre au marteau.
Our daily life. Make holes and fill them in with plaster.


La mansarde. La peinture a été commencée par Martin, continuée par mon père et terminée par la mère (Non! Ma mère n'est pas petite. L'escabeau est vraiment très grand!)
The guest-room. The paint has been started by Martin, continued by my father, achieved by my mother (No! my mother is not small. The stepladder is really huge.)



Monsieur Cracra.
Dirty Frong.



La salle de bains. Ne manque que la robinetterie.
The bathroom. Only the taps are missing.




Le carrelage de la salle de bains. Bientôt dans notre salle de bains!
The tiles of our bathroom. Coming soon!



Aujourd'hui, y-avait lentilles à la cantoche.
Menu du jour.