18 July 2008

Holiday


Nous profitons actuellement de vacances bien méritées (et espérons ensoleillées). De retour en août.
We are enjoying a much-deserved (and hopefully sunny) vacation. Back in August.

16 July 2008

I feel good

Oui, je me sens bien dans mon bureau, dans mon petit bazar. Mon Mac, un beignet, un soda bien sucré. Rien ne me manque. J'ai même retrouvé ma souris.
Yes, I feel good in my study, in my little mess. I have everything I need: my Mac, a doughnut and a sweet beverage. I have even gotten my mouse back.


Le séjour commence à ressembler à un séjour (avant/maintenant).
The living room is getting to look like a living room (before/now).


Notre dernier achat. Ginette a négocié le prix des 2 derniers dans le magasin: -50%!
Our last purchase. Ginette negociated the price of the last ones in the shop: -50%!


Le grenier: le trou de la cheminée dans le plancher est rebouché. Reste celui du plafond. Sans doute demain...
The attic: the hole of the chimney in the floor is blocked. I will fill the hole in the ceiling tomorrow...


Petit-déjeuner sur l'herbe (tain, elle est en train de vider mon pot de Nutella!).
Breakfast in the garden (hey! she's eating my Nutella!).


Le dattier de Ginette. Un noyau planté en 1992...
Ginette's date palm. A date pit planted in 1992...

11 July 2008

Plagues (Plaies)

Aujourd'hui, pour fêter le début des vacances de Ginette, nous nous sommes offert un cocktail maison: le Spezial Riehener. La recette est simple à réaliser et très gouteuse: 2/3 d'eaux sales et le reste de merde et de pisse. A servir au fond de votre cave...

Au début, nous avons pensé à une canalisation défectueuse (une de celles qui vont vers le tout-à-l'égout) et nous avons fait venir le plombier qui nous a fait une dérivation pour éviter de s'en servir. Une fois la réparation faite, j'ai pris une douche, pour confirmer le diagnostic et puis je me suis rendu compte que l'infiltration s'était reproduite. En pire. Avec en plus, une grenouille pataugeant au milieu de ce jus immonde! Du coup, nous avons compris qu'une canalisation devait être bouchée et notre plombier a appelé des spécialistes du débouchage de canalisation! Ils ont eu un peu de mal et pensent que nous devrions faire contrôler nos canalisations (avec une caméra)...
Si je vous dis que hier soir, nous avons dû interrompre notre repas à cause de moustiques, cela ne vous dit rien? Les trois premières plaies d'Egypte... J'espère qu'on en restera là!
Today, for celebrating the beginning of Ginette's holidays, we enjoyed a cocktail: the Spezial Riehener. The recipe is quite simple and really tasty: 2/3 of waste water and the rest with shit and pee. To be served on the ground of the basement...

At the beginning, we thought that a pipe, going to the main drainage in the street, was defect and we ask our plomber to make a bypass to avoid to use it. Once done, I took a shower and I realized that the waste water came again in the basement. It was even worse. Moreover, a frog was in the middle of this filthy juice! Then, we understood that a tube was blocked and our plomber called 2 specialists of the pipes' unblocking! They had some difficulties to unclog the pipe and suggested us to get check all our pipes (with a camera)... By the way, yesterday we had to interrupt our dinner because of the mosquitoes... It doesn't remind you something? The three first plagues of Egypt...

10 July 2008

Yeeha!


Regroupement familial. Depuis quelques semaines, je vivais seul dans cette grande maison tel un ermite, ou plutôt un travailleur immigré forcé d'être loin de sa famille, de sa femme et ce soir, elle est arrivée avec ses petites affaires d'école et son nécessaire de toilette. Elle m'a rejoint. Définitivement. Et pour fêter les retrouvailles (bon, en fait, elle est déjà parfois restée dormir, notamment le week-end), nous avons ouvert une bouteille de crémant pour accompagner notre barbecue... Ben, Frank, il est content.
Family reunification. For a few weeks, I was living alone, like a hermit or like an immigrant living far from his family, far from his wife and tonight, she came with her school stuff and her toiletries. Definitely. And to celebrate this reunion (well, actually, she's already slept here, in particular during the weekend), we opened a bottle of champagne with the BBQ... You know what?

08 July 2008

Pause



Nous marquons une petite pause. Un peu trop à faire à côté de la maison. Ginette a son lot de réunions et de bulletins scolaires à remplir avant les vacances scolaires et de mon côté, j'ai à faire pour deux clients. Et puis, nous avons eu la semaine dernière notre anniversaire de mariage! Dix ans! Nous l'avons fêté en allant pour un week-end prolongé dans la Forêt Noire. Dans deux semaines, nous sommes en vacances mais nous espérons avoir d'ici là un peu de temps à consacrer à la rénovation...
We have a break. Too much to do beside the renovation. The school year ends this week and Ginette has reunions and schools reports to do and two clients keep me busy. Last week, we had our wedding anniversary! Ten years! We celebrated it in the Black Forest, for a long weekend. In two weeks, we will be in holidays but we hope to have some time before for the renovation...