22 November 2008

Fiat lux


Depuis plusieurs mois, nous cherchions une lampe pour les toilettes du rez-de-chaussée et puis, cette semaine, un peu par hasard, nous l'avons trouvée! Toute simple, elle s'accorde parfaitement avec la cuvette et le lave-mains. C'est l'exact négatif du lavabo, nous sommes très contents et cela mérite bien deux photos!
For a few months, we were searching for a light for the guest toilets and, this week, by chance, we found it! Very simple, it fits perfectly with the washbasin and the bowl. Actually, this is exactly the negative of the washbasin, we are really happy and it's worth two pictures!

19 November 2008

Radioactivity


Il y a deux jours, nous avons reçu la visite de la Protection Civile Suisse qui nous a apporté deux petites boîtes noires déposées, l'une à la cave et l'autre dans la cuisine. Ces deux petits boîtiers sont en fait des détecteurs de radon. Pour ceux qui l'ignorent, le radon est un gaz radioactif que l'on trouve dans certains espaces clos mal ventilés, une cave par exemple. Je savais déjà que le sous-sol de notre quartier possédait un fort potentiel en radon mais je ne me doutais pas que c'était au point de devoir le contrôler. Je suis curieux de connaître les résultats de ces mesures... En attendant, il va falloir songer à améliorer la ventilation de cave. Mine de rien, le radon est responsable d'autant de cancers du poumon que le tabagisme passif.
Peut-être bien que ça améliorera notre piquette...
Le radon par Wikipedia
Two days ago, the Swiss Civil Protection (Zivilschutz) visited us and brought two small little boxes they put in the kitchen and in the basement. These boxes are radon detector. The radon is a radioactive gas which affects indoor air quality of confined areas such a basement. I knew there was a big potential of radon in the ground of our neighborhood but I did not know it was enough to be controlled. I'm curious to know the result of this measurement, in a few months... In the meantime, I will see how I can improve the ventilation of the basement. After all, the radon is responsible of as much lung cancers as the second-hand smoke.
Hey! Maybe, it will affect in the right way the quality of my wine...
The radon by Wikipedia in English
The radon by Wikipedia in German

18 November 2008

AC/DC, highway to electricity

Prochaine étape des travaux: l'électricité à la cave. Tout reste encore à faire et ça promet encore quelques moments réjouissants... En effet, à la cave, toute l'électricité sera apparente, ce qui signifie que je vais devoir faire encore pas mal de trous pour installer les gaines (trous, chevilles, vis) et que je vais tomber soit sur de la brique extrèmement dure (j'ai déjà cramé plusieurs forets), soit sur un joint très friable (et dans ce cas-là, je me retrouve avec un trou de 2 cm de diamètre)...
En attendant, il a fallu faire un peu de rangement car il devenait de plus en plus difficile de simplement circuler dans la cave. Ce n'est pas encore parfait mais ça a meilleure allure.
Next step of the renovation: the electricity in the basement. Everything must be done and it promises some exhilarating moments... In the basement, the electricity won't be integrated in the walls. It will be installed in tubes on the walls. That means that I will have to drill a lot of holes (holes, plugs, screws) either in the extremely hard bricks (and this kill all my drills) or in the crumbly joints (so smooth that the holes become too big)...
In the meantime, I had to tidy the basement because there was a huge mess and it was just impossible to move there. It's not done yet but it looks much better.


Forets à béton avant/après. Notre prochaine maison sera en bois!
Concrete drill before/after. Our next house will be in wood!


La cave avant/après. Maintenant, on sait finalement combien de vélos on a...
The basement before/after. Now, we can finally see how many bikes we have...


L'atelier est enfin opérationnel. Tiens! Encore un vélo!
At last, the workshop is functional. Hey! Another bike here!

10 November 2008

Cuvée 2008 (4)

La fermentation malolactique n'a pas vraiment été ce qu'elle aurait dû être. Il fallait s'y attendre, le raisin n'était décidément pas assez sucré et malgré l'ajout de sucre et de levures, le jus a peu fermenté. La clarification a donné un peu plus de huit litres de vin. J'aurais pu en obtenir beaucoup plus en employant pour la clarification des moyens artificiels (comme l'ajout de blancs d'œuf). Mais bon, je n'ai pas que ça à faire! Du coup, j'ai un peu écourté le processus (le vin aurait dû être remis quelques mois en cuve...) et j'ai mis le vin en bouteilles. Au pire, ça nous fera du vin pétillant...
Alors, le vin? Et bien, je dois avouer qu'on retrouve ce goût un peu bizarre de la cuvée 2007, ce qui confirme que notre raisin n'est pas fait pour être vinifié (ni mangé d'ailleurs!). Par contre, il s'agit bien de vin! Un bon petit vin de messe qu'un curé un peu sénile ou pas trop regardant sur la qualité pourrait bien apprécier!
Reste à préparer les étiquettes et à changer son nom. Le Château Petite-Maison laisse sa place à la Piquette du Père Popol.
The malolactic fermentation did not work as planned. The grape did not have enough sugar and, even if I added some sugar and yeast, the juice did not really ferment. Once the clarification done, I had about eight liters of wine. I could have had more but I should have used some egg-whites to clarify the juice and... well, I was too lazy... Anyway, I shortened the process (the wine should have been replaced in the tank for a few months) and I bottled the wine! In the worse case, we will have sparkling wine...
So what? Well, I have to admit that it has the same strange taste than the 2007 vintage. It confirms that our grape is definitively not good for doing wine (for eating neither)! However, it's wine! A good little table wine perfect as a gift for friends or brothers-in-law!
I still have to layout labels and to change the name. Instead of Château Petite-Maison, the Plonk of Fronk.

Ma cuve et son système de soupape. L'année prochaine, c'est promis, j'investis dans du matériel...
My tank and its homemade valve. OK, next year, I will invest into hardware...


Environ 40% du jus est perdu... De toute façon, je n'avais pas assez de bouteilles...
About 40% of the juice is thrown away. Not so bad, I did not have enough bottles anyway...


La Piquette du Père Popol, à consommer avec modération.
The Plonk of Fronk, drink responsibly.

Too big or not too big


Encore une question existentielle à laquelle nous sommes à nouveau confrontés... Notre canapé, nous devons le choisir grand et accueillant ou bien plus petit afin qu'il n'écrase pas les modestes dimensions de la pièce? Faut-il le prendre plus clair au risque qu'il soit fade ou bien plus foncé? mais dans ce cas-là, ne serait-il pas trop imposant? Ah la la, y-en a qui ont des soucis dans la vie! Héhé!
En tout cas, à force de ne pas prendre de décisions, nous n'aurons pas de canapé avant 2009, délai de production oblige...
Again, we are faced with an existential question... Should we choose our new sofa big and homey or smaller so it doesn't overwhelm the relatively small size of the room? And should we choose a light fabric (and maybe a little dull) or a darker fabric? In this case, it will look more imposing. Oh boy, what a tough nut to crack! Hehe!
In any case, we will get it only in 2009: lead time is minimum 2 months...

06 November 2008

Merci!

Entre deux "posts", je voulais adresser un merci à nos visiteurs et notamment à ceux qui prennent le temps de laisser un commentaire. J'avoue m'être parfois demandé si je n'allais pas laisser tomber ce blog car, autant être franc, vous n'êtes pas bien nombreux à nous rendre virtuellement visite... Alors, pour vous, rien que pour vous, ce blog va vivre, jusqu'à ce que la dernière prise soit installée et le dernier cadre accroché... Et continuez à nous laisser un petit mot de temps en temps! Merci!
Before the next post, I wanted to thank our visitors and those who take the time to let us some comments. I have to admit that I wondered sometimes if it made sense to continue to write on the blog because, frankly, you are not so many to visit us virtually... Then, for you, and only you, this blog will be going on, until the last plug will be installed and the last frame hooked... And don't hesitate to write us some words! Thanks!

03 November 2008

Transformation

Pour ceux qui ne se souviennent plus comment était la maison avant ou qui ne l'ont pas encore vue après...
If you don't remember how the house was before or if you did not see it after yet...